饮马长城窟行

      饮马长城窟行

      诗人 汉无名氏朝代 汉代体裁 乐府

      饮马长城窟行

      青青河畔草,绵绵思远道。
      远道不可思,宿昔梦见之。
      梦见在我傍,忽觉在他乡。
      他乡各异县,辗转不相见。
      枯桑知天风,海水知天寒。
      入门各自媚,谁肯相为言。
      客从远方来,遗我双鲤鱼。
      呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。
      长跪读素书,书中竟何如。
      上言加餐食,下言长相忆。

      饮马长城窟行 作品评述

      【注释】

      ①绵绵:延续不断,形容草也形容对于远方人的相思。②宿昔:指昨夜。③展转:亦作“辗转”,不定。这里是说在他乡作客的人行踪无定。“展转”又是形容不能安眠之词。如将这一句解释指思妇而言,也可以通,就是说她醒后翻来覆去不能再入梦。④枯桑:落了叶的桑树。这两句是说枯桑虽然没有叶,仍然感到风吹,海水虽然不结冰,仍然感到天冷。比喻那远方的人纵然感情淡薄也应该知道我的孤凄、我的想念。⑤媚:爱。言:问讯。以上二句是把远人没有音信归咎于别人不肯代为传送。⑥双鲤鱼:指藏书信的函,就是刻成鲤鱼形的两块木板,一底一盖,把书信夹在里面。一说将上面写着书信的绢结成鱼形。⑦烹:煮。假鱼本不能煮,诗人为了造语生动故意将打开书函说成烹鱼。⑧尺素:素是生绢,古人用绢写信。⑨长跪:伸直了腰跪着,古人席地而坐,坐时两膝着地,臀部压在脚后根上。跪时将腰伸直,上身就显得长些,所以称为“长跪”。⑩末二句“上”、“下”指书信的前部与后部。

          别人正在查

        《饮马长城窟行》汉无名氏 《次韵郑省仓》方岳 《岳阳晚景》雍陶 《读王逢原文奇其才择甚精者录为一编》孔武仲 《御书阁额》辛弃疾 《沁园春》程公许 《感皇恩》程大昌 《赋桂隐用王从周韵》史弥宁 《四月既望过初堂同徕之移舸溯青溪抵太平桥而》陈三立 《豫章台》况志宁