子夜四时歌:春歌

      子夜四时歌:春歌

      诗人 李白朝代 唐代体裁 乐府

      子夜四时歌:春歌

      秦地罗敷女,采桑绿水边。
      素手青条上,红妆白日鲜。
      蚕饥妾欲去,五马莫留连。

      子夜四时歌:春歌 作品评述

      《汉官仪》:四马载车,此常礼也,惟太守出,则增一马,故称五马。

      BALLADS OF FOUR SEASONS: SPRING

      The lovely Lo Fo of the western land

      Plucks mulberry leaves by the waterside.

      Across the green boughs stretches out her white hand;

      In golden sunshine her rosy robe is dyed.

      "my silkworms are hungry, I cannot stay.

      Tarry not with your five-horse cab, I pray."

      子夜四时歌:春歌 作品出处

      唐诗三百首,全唐诗:卷21_7全唐诗:卷165_27

          别人正在查

        《子夜四时歌:春歌》李白 《登赋诗楼》冯伯规 《水龙吟》谭处端 《抑》诗经 《清平乐 同施景悦赌双陆不胜,戏作。》白朴 《焦宗古》MTNNWA== 《觉性》MTQ0Ug== 《致章老》老舍 《还举人歌行卷》贯休 《春夜雪再用韵十首》杨公远